Catégorie : Actualités Page 23 of 33

Mythic Britain : la quête de la VF

Vous trouvez que les Terres du Milieu sont un décor en carton-pâte, que Gandalf est un magicien de pacotille et qu’Aragorn est plus clochard que roi* ? Alors, visitez la Grande-Bretagne de l’Âge sombre en compagnie du mystérieux Merlin et du majestueux roi Arthur !

La Grande-Bretagne des Ve et VIe siècles est un terrain de jeu bien arpenté depuis la sortie des fabuleux Pendragon et Prince Valiant dans les années 80. Alors, pourquoi s’intéresser à un ouvrage comme Mythic Britain ? Parce que là où un Pendragon s’inspire avant tout des légendes arthuriennes sans trop se préoccuper de la réalité historique, Mythic Britain, à l’instar de l’excellent JDR français Keltia, cherche à concilier histoire et légendes, offrant un décor à la fois crédible et ouvert au fantastique. Découvrez une terre baignée dans la culture celte, mais aussi influencée par quatre siècles de présence romaine, une terre dont la richesse attise les convoitises de nouveaux arrivants : Angles, Jutes, Saxons… Prenez part aux luttes entre Celtes et Germains ou entre christianisme, traditions druidiques et animisme saxon. Côtoyez des êtres de légende comme Merlin ou Arthur, mais aussi Morgane ou Trisan et Yseult…

Programme alléchant, n’est-il pas ? Toutefois, une version française n’était pas à l’ordre du jour : le travail de traduction était considérable et nous avions d’autres projets qui nous intéressaient encore plus. Heureusement, Guillaume Druon a tapé à notre porte et s’est proposé de traduire le supplément. Si son premier amour historique reste les Vikings, les Celtes le passionnent aussi, et il a été impressionné par la richesse du contenu de Mythic Britain : non seulement les cultures et les royaumes locaux sont traités en détail, mais de nombreuses aventures donnent vie à ce décor minutieusement décrit.

Pour lui, le seul véritable défaut de Mythic Britain tient à la pauvreté du bestiaire fantastique. Il s’est donc attelé à traduire le bestiaire d’un excellent supplément pour le JDR Hero : Tuala Morn, édité par Hero Games. Il peut ainsi combler un manque de Mythic Britain tout en s’entrainant à la traduction. Comme Hero Games nous a autorisés à diffuser la traduction de ce bestiaire, vous le trouverez en PDF à bas prix avant la fin de l’année. Les statistiques seront bien sûr adaptées à Mythras.

Aujourd’hui, Guillaume partage son « temps rôliste libre » entre Byline, un projet de JDR sur la Russie médiévale, et la traduction de Mythic Britain — il vient de terminer le premier chapitre. Là encore, il faudra vous armer de patience : vous ne verrez le produit fini que dans deux ou trois ans !

Après Rome mythique, L’Ile Monstrueuse, Fantasie classique et maintenant Mythic Britain**, nous avons fait le tour des gros chantiers en cours chez d100.fr. Dans quelques semaines, nous vous donnerons plus d’informations sur le bestiaire évoqué plus haut. D’ici là, bonnes vacances aux chanceux et bon courage aux autres !

* Honte à vous ! Pour faire pénitence, achetez la première édition du Jeu de Rôle des Terres du Milieu (JRTM), puis jetez les dés sur la table des Échecs et Maladresses (page 76).

** Le titre VF n’est pas encore fixé. Si vous avez des suggestions, nous sommes tout ouïe.

Fantasie Classique : mettez du D&D dans votre Mythras

Vous appréciez les règles de Mythras, mais vous avez la nostalgie des cubes gélatineux, des boules de feu ou des voleurs niveau 1 ? Fantasie Classique vous fera revivre l’ambiance des premières éditions de Donjons & Dragons. Incarnez un paladin paillard ou un moine défroqué, lancez des projectiles magiques sur d’innocents gobelours, redéfinissez votre identité sexuelle en portant une ceinture d’hermaphrodite…

Bref, c’est comme du D&D « à l’ancienne », mais avec les spécificités de Mythras : personnages définis aussi bien par leurs compétences que leurs passions, combats d’une grande profondeur tactique, etc.

La VO, Classic Fantasy, est un des suppléments les plus appréciés au sein de la communauté Mythras, au point d’avoir sa propre gamme d’aventures et d’extensions de règles. Fantasie Classique s’appuie donc sur une fondation solide.

Benoît Tainturier, principal relecteur de l’équipe de d100.fr, est tellement tombé sous le charme de l’ouvrage qu’il s’est biclassé en traducteur. Il a traduit les soixante premières pages avec l’aisance d’un Seigneur* pourfendant une horde de gobelins. Les deux-cent-cinquante suivantes ne lui font pas peur : il a hâte d’engranger de nouveaux points d’expérience !

Bonne chance, Benoît, et que Saint Gygax soit avec toi !

*Guerrier de niveau 9 ou + dans AD&D.

 

Mythic Rome ne se traduit pas en un jour (hélas)

Ayant reçu plusieurs courriels au sujet de la VF de Mythic Rome, j’en profite pour faire le point sur l’avancée du projet.

Une nouvelle campagne dans le Japon médiéval

« After his defeat at the hand of Oda Nobunaga, the great Daimyo Azai Nagamasa commits seppuku. The only hope for what is left of his retinue is a secret alliance with the Takeda clan, the only one strong enough to oppose Nobunaga. However, Takeda Shingen demands a hostage to guarantee the loyalty of Nagamasa’s former retainers. The hostage must reach the Shinano province without Nobunaga being aware of his presence, but the road passes through Oda territory. A group of brave adventurers must accompany the hostage in his dangerous journey. »

Page 23 of 33

Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén